今天在健身房的烤箱裡,發生了一段很典型的場景。 #肉身日誌
他進來時,沒有多說什麼,只是選了一個視線剛好形成死角的角落坐下。那個位置很微妙——走廊看不太清楚裡面,裡面的人卻可以看見進出的人。像是一種默契的地理學,久了就會知道哪些地方比較安全、哪些地方比較曖昧。
今天在健身房的烤箱里,发生了一段很典型的场景。
他进来时,没有多说什么,只是选了一个视线刚好形成死角的角落坐下。那个位置很微妙——走廊看不太清楚里面,里面的人却可以看见进出的人。像是一种默契的地理学,久了就会知道哪些地方比较安全、哪些地方比较暧昧。
Today in the sauna at the gym, something very typical happened.
When he came in, he didn’t say anything—he just chose a corner where the sightlines formed a perfect blind spot. The spot was subtle: people in the hallway couldn’t really see inside, but those inside could see who was coming and going. It felt like a kind of tacit geography—over time, you learn which places feel safer, and which carry a hint of ambiguity.
因為平台上有來自不同地區、使用不同語言的讀者,本文同步提供繁體中文、簡體中文與英文版本。筆者很在意台灣這幾年關於情慾空間、身體界線與公共場域的討論,也希望這些來自台灣的經驗,能被更多讀者看見與理解,讓台灣多樣的情慾討論向外流動。After unlocking the full post, you can read the Simplified Chinese and English versions below the images.