關於本次拍攝
冬天剝離了一切多餘的事物。 樹木赤裸,土地沉默,身體因此變得誠實。
在北方的寒冬中,我們遇見了溫和而低垂的陽光。
它穿過枯枝,落在皮膚上,像一隻緩慢移動的手,喚醒感覺,也消解防備。
寒冷仍在,但身體選擇回應光,而非逃離。
在這些影像裡,裸露不再意味著脆弱。 它是一種被觀看、被包覆、被允許的狀態。
在最清冷的季節,慾望不張揚,只靜靜地發熱。
About This Shoot
Winter strips everything down. Trees stand bare. The land falls silent.
The body becomes honest.
In the northern cold, we encountered a gentle, low-hanging sun.
Filtering through skeletal branches, it rests on the skin like a slow-moving hand—awakening sensation, dissolving restraint.
The cold remains, but the body responds to light instead of retreating from it.
In these images, nudity is not vulnerability. It is a state of being seen, held, and permitted. In the coldest season, desire does not announce itself—it warms quietly.