當你把求救當作日常通行證,終有一天沒有人會來救你。
這次Taffy為大家帶來小眾憂鬱電音: Luna Shadows 的Cry Wolf。
希望大家聽得開心!!
↑點我看更多分享!
非常不好意思QQ之前分享到重覆歌曲!現在已經更新了!!
https://fansone.co/post/190273237
為了謝謝大家支持! 除了15天的免費分享歌曲
本月還會有一首追贈給大家的翻譯歌曲~!🥳
So~~~!
請不吝色地「免費訂閱我」吧!
讓You獲得最新通知並免費解鎖所有已翻譯歌曲!🎉
Luna Shadows 是 LA 地區的獨立創作女歌手與製作人,從 Cry Wolf 這樣早期作品開始就塑造了一種既夢幻又陰鬱的美學語言。她的聲音有種「在霓虹和陰影之間講秘密」的特質——不追逐巨星式的華麗,而是用電子音色與簡潔的旋律,讓每一種不安、懷疑或悔恨更像是無法放下的循環。她不只是唱情緒,她把情緒的裂痕放在顯微鏡下觀察,讓聽者自己看見那裂縫裡的細節。這首歌就是最早的證明之一。
Cry Wolf 發行於 2016 年 2 月 15 日,作為當時發行的單曲,也後來收錄在她的 Summertime EP 裡。它長約 3 分鐘,節奏中等偏 electrónic-pop,聲線溫柔卻帶著若有似無的緊張感。這並不是什麼爆款出道單,但正是這種歌讓她早期聽眾感受到她作品裡「甜與苦緊扣共存」的方式。它被樂迷視為她作品中最具象徵性的曲目之一,常常出現在她的現場集或粉絲討論中,也被用作個人剪輯、暗戀/懷疑心態影片背景等非官方用途形成了一種文化共鳴。
歌曲的核心不是關於狼人或童話故事,而是把「你總是說但沒人信你」這件事變成一個情緒場景。從歌詞開頭:”Who are you in the dark? With the lights, with the lights out”,這不是實際的黑夜,而是在暗示那種你覺得自己掌控一切、但實際上你自己也不知道自己是誰的時刻。「Bulletproof, question marks」——這一句像極了那種表面堅不可摧、內心卻充滿疑惑的姿態。隨後的「Your tell tale heart… pounding like a drum」直接借用 The Tell Tale Heart 的隱喻,暗示這個人被自己的不誠實與矛盾追著跑。
最核心的象徵是副歌裡的:"When you cry wolf,No one’s gonna save you."
這裡的 cry wolf 不只是「假警報」的厘語,而是一種行為模式:你不停要求關注、撒謊或誇大,但當真正需要被相信、被理解時,沒有人會再站在你這邊。
於是整首歌像是在映射一段關係中:
• 不停重複的說詞
• 表面看似強硬其實脆弱
• 到了真正脆弱時卻沒人能聽見
• 留下的只有你自己和你挖出來的惡果
整個情緒場景既陰鬱又帶點諷刺:你挖心的行為既是自我保護,也是自我毀滅。
👏 3月所有歌曲👏
1. “Somewhere only we know “-Keane
2. “Wake me up” - Avicii
3. “Before you go “- Lewis Capaldi
4. “Another Love”- Tom Odell
5. “death bed (coffee for your head)” - Powfu
6. “Stay a while” - Niko rain, Ejean
7. “Somebody that I used to know”
8. “High Hopes”- kodaline
9. “Bassinet”- J smith
10. “Coping” - Rosie Darling
11. “Complete Us” -Titus
12. “What About” - Blaxin
13. “Remember that Night" - Sara Kays
14. “24/7,365” - Elijah Woods
15. “Cry Wolf” - Luna Shadows
<本人版本的翻譯取義為主>
<若需轉載,請先詢問授權>
YouTube 歌曲影片:
翻譯歌詞:
There's a knock at your door
有人正在敲你的門
With the lights, with the lights out
在燈光熄滅的黑暗裡
Turn the lock, hit the floor
鎖上門,立刻趴下
It's onto you, it's onto you
他們已經盯上你了
Your tell-tale heart, baby
你的心在出賣你,寶貝
Beating like a drum
像鼓聲一樣猛烈跳動
Pounding out your chest now
現在在你的胸口狂跳
Repeating on the one
一下一下重複敲擊
Tear the floorboards, baby
把地板撬開吧,寶貝
Do it just for fun
就當作只是好玩
Because you buried it once
因為你曾經把它埋起來
Now you're digging it up
現在卻又把它挖出來
And going down with the sun
並隨著夕陽沉沒
Who's gonna believe you?
現在還有誰會相信你?
One of these nights somebody's gonna leave you
總有一個夜晚,有人會離你而去
No one's gonna save you, save you
沒有人會來救你
Come the full moon
當滿月升起的時候
Who's coming to the rescue?
還會有誰來救你?
What if tonight it's running, gonna get you?
如果今晚那東西追上了你呢?
No one's gonna save you, save you
沒有人會來拯救你
When you cry wolf
當你大喊「狼來了」的時候
Cry wolf
喊著:「狼來了!」
Cry wolf
狼來了!
Cry wolf
狼來了!
Tear the floorboards, baby (digging it up)
把地板撬開吧,寶貝(把它挖出來)
Tear the floorboards, baby (do it just for fun)
把地板撬開吧,寶貝(就當作玩玩)
Cause you buried it once, now you're digging it up
因為你曾經把它埋起來,如今卻又把它挖出來
Digging it up, digging it up
一點一點把它挖出來
Who's gonna believe you?
現在還有誰會相信你呢?
One of these nights somebody's gonna leave you
總有一天晚上,有人會離開你
No one's gonna save you, save you
沒有人會來救你的
Come the full moon
當滿月升起
Who's coming to the rescue?
誰會來拯救你?
What if tonight it's running, gonna get you?
如果今晚它正奔向你呢?
No one's gonna save you, save you
沒有人會來救你阿
When you cry wolf (no one's gonna save you)
當你喊「狼來了」(沒有人會來救你)
Cry wolf (No one's gonna save you)*3
狼來了(沒有人會來救你)*3
-----------------------
[唱哪首] 是一系列,讓Taffy與您分享各國語言的好歌。
翻譯全部都是本人親自翻譯,且取義為主,故對應英文單字並不完全是正確的
希望大家都有自己詮釋的各種歌曲翻譯~